vineri, 18 decembrie 2009

LIMBAJ HI5



Lipsa de comunicare dintre părinţi şi copii este un subiect vechi de când lumea, dar cu atât mai valabil în ziua de azi. Specialiştii oferă soluţii, susţinând că părintele trebuie să înveţe să vorbească pe limba adolescentului. Teroetic pare uşor, având în vedere că limba ar trebui să fie comună. Practic, e mult mai greu decât s-ar crede. Să presupunem că un părinte ar intra pe contul de hi5 al copilului ca să afle mai mult despre ceea ce-l interesează şi ar găsi următorul text: “ehhhh Kte cEva Despr3 m3. Klit@tzil3 mele s3 vAd m@i muLt In Int3riOr dec@t L@ ext3rior !! decI treB sA st@I cev@ tImp Qu m3 K sA m@ qunOstI @s@ qum sUnt Qu Ad3var@t. In r3st.....z@Mb3sc m@i tOt tImpu...” Ar înţelege ceva? Cu puţină bunăvoinţă textul devine limpede. Trebuie doar să înveţi nişte reguli şi să uiţi de altele. De exemplu, trebuie să ştii că cifra 3 ţine loc de litera “e”, că “q” se poate citi şi drept “c”, că litera “k”, ţine loc de silaba “ca”, iar litera “a” poate fi înlocuită foarte bine de semnul “@”.

Apoi trebuie să uiţi că literele de tipar se pun doar la începutul frazei sau al unui cuvânt, că în limba română mai există virgule şi că ceea ce citeşti nu este neapărat în scris în limba de baştină, ci şi în engleză. Astfel textul capătă sens şi afli cu această ocazie şi cum se descrie pe hi5 adolescenta tEodoRa. „Eh, câte ceva despre mine. Calităţile mele se văd mai mult în interior decât în exterior. Deci trebuie să stai ceva timp cu mine ca să mă cunoşti cum sunt cu adevărat. În rest zâmbesc mai tot timpul...”

Limbaj hi5

La început poţi avea dureri de cap, iar cei ce au probleme cu ochii trebuie să se înarmeze cu răbdare.

Dacă prescurtările au fost folosite la început pentru eficienţă în scriere, noul limbaj folosit de adolescenţi pe internet a căpătat acum subtilităţi nebănuite. De precizat că numai ignoranţii mai folosesc “i” în loc de “y”, iar litera “c” este desuetă, fiind preferată mult mai trendy-ul semn “k”.

Nici terminaţiile specific româneşti nu mai sunt la modă, iar forma literară a cuvântului este înlocuită de cea strict fonetică, care are şi avantajul de a sugera starea de spirit a celui ce scrie. Astfel, împinşi să comenteze fotografia adolescentei anKuTsa DuLciK în care aceasta se sărută cu prietenul său, reacţiile sunt următoarele: “ce dragutzio!” – italienizarea remarcei are sens, având în vedere că italiana este o limbă mult mai romantică decât româna.

„vuai ce sweet! e marfa poza va sta bn impreuna indlagostitilor!”, este o altă remarcă. Exclamaţia “vai” este îmbogăţită cu un “u” suplimentar, semn de duioşie intertextuală ca şi “l”-ul suplimentar din “îndrăgostiţilor”. Pentru necunoscători, literele “bn” înlocuiesc cuvântul “bine”. De altfel, ca şi în vorbirea adolescenţilor, scrierea tinde să elimine treptat vocalele.

Acest lucru devine evident şi în comentariul pe care o adolescentă şi l-a pus singură sub o fotografie care o reprezintă: “dak t crz mai presus k mn... uita’te mai bn ji ai s vz cn p cn”, ceea ce în traducere aproximativă ar însemna “Dacă te crezi mai presus ca mine... uită-te mai bine şi ai să vezi cine pe cine”.

Filosofie în limbă scrisă modernă

Uneori pare că a reînvăţa cum se scrie româneşte este inutil, însă dacă renunţaţi la strădanie aveţi multe de pierdut. Odată asimilat limbajul scris modern, adolescentul de pe hi5 poate produce chiar opere filosofice.
Spicuim din jurnalul postat public de anKuTsa DuLciK, intitulat “o loooome falsaaaaa”, adică “O lume falsă”. “Uneori viatza ne da lectzii.. Dar noi nu jtim sa invatzam din ele... Jtim sa dam vina pe altzii pt grselile noastre pt k asa am fost invatati [...]

Totzi suntem intr’o lume de kkt... Intr’o lume in kre nu se mai pune accent pe Iubire sau pe Fericire...Ci doar pe Bani si Putere... Ne omoram intre noi doar pt nijte bani kre nu au nici o valoare... Oare au banii mai multe valoare dekt o viatza? Oare conteaza mai mult sexul dekt o iubire adevarata?[...] Suntem falsi... Avem totzi o masca... Care pana la urma o dam jos ji ne aratam adevarata fatza [...]”, scrie anKuTsa DuLciK. Discursul ei mişcător merge la inima admiratorilor, care nu se sfiesc să comenteze în aceeaşi limbă. “mai printeso da pe mess nu maii intri nu mai vrei sa vb cu mn?”. O altă interogare filosofică şi plină de patetism o oferă adolescenta ALinUTza, în jurnalui ei public. “dc toate pers...dragi mie...pleak aşa departe. dc e viata aja rea q mn?”, adică “De ce toate persoanele dragi mie pleacă ala departe? De ce e viaţa aşa rea cu mine”. Acelaşi limbaj şi coerenţă sentimentală întâlnim şi la explicaţia fotografiei în care ALinUTza se sărută cu prietenul ei.

„N-are cum...nu are cn s t ia d langa mn...n`are cn n`are qm...s ne mai desparta aqm”, adică, în traducere liberă: “Nu are cum, nu are cine să te ia de lângă mine, nu are cine, nu are cum, să ne mai despartă acum”. Faptul că ALinUTza se pupă cu iubitul în fotografia de pe hi5 nu îi descurajează însă pe admiratori, care îi vorbesc pe limba ei. “un id se poate? e alegerea ta, asta daca nu sunt prea indraznetz... pupici shi o zi placuta”.

Când româna modernă scrisă ajunge pe forumuri

Limbajul specific site-urilor de adolescenţi nu este însă limitat doar la acest mediu. Uneori cei care fac uz de româna modernă scrisă ajung şi pe forumurile de specialitate, unde reuşesc să bulverseze pe toată lumea. Spicuim din păţaniile descrise de un posesor de automobil pe un forum de specialitate: “wa am sh yo o toyota hilux model 2007, pana acu n-am patit nika la ea inafara k am schimbat bara fatza dupa ce am luat un caine, (sic!) dupa ce am schimbat bara miam luat un bollbar sa am protectie (sic!) dupa 2 sapt alt caine cam cat un porc de 2 luni imi iese in fata la 110km/h, bollbaru sa indoit spre interioru masini cu vreo 5 cm sh a crapat putin bara in care a ramas niste fire de park amintire, iar cat despre caine a ajun in santu (sic!) de pe contrasens asa ii trb daca nu se uita cand trece strada [...]

În rest cepot spune foarte rezistenta sh fiabila, ai totu la indemana sh park nu e nimic pus in plus la ea, daca vrei cumparati cam asa ar veni”. Dacă ceea ce scrie posesorul automobilului pare indescifrabil pentru vorbitorul de rând, se găsesc totuşi şi oameni care nu doar că îl înţeleg, dar îi dau şi sfaturi, în acelaşi limbaj. “Pai despre u (“u” este trascrierea fonetică a englezescului “you”, adică “tu” n.r.) nu stiu ce sa spun ghinion, cine stie ce draku are o fi fost ultima masina care so fi produs in acea zi si toti plictisiti mai repede acasa sh au facut trb de mantuiala. Sh mai ai sh norocu sa stai in buc unde toti is te trb sh te ajuta”...

Testul final

În cele din urmă, româna scrisă de internet se poate învăţa rapid. Trebuie doar să înveţi câteva reguli şi să uiţi de mai toate pe care le ştiai până acum. Vă simţiţi în stare să descifraţi singuri o altă descriere în limbaj hi5?

„PuAi... Ce Sa zIc... SoOnTh O FaThA dE tReAbA dOaR q Cn VrEaU yO... ImI iOoOoBeSc ShOoPeR mOoOlTh PrIeTeNiI... AaAa iL iUbEsC p RaReSh... EsHtE vIaTzA mEa... Nu LaSh LaSa Pt nMk In LOoOmE... SI cInE nU nE sUpoRtA pe MinE sHi P eL... Si Pt ZdReNtE sI cOpIaThOaRe... LuAtZi’o’n SuS... hay kIsS CiNe MeRiThA”...

„Uneori viatza ne da lectzii.. Dar noi nu jtim sa invatzam din ele... Jtim sa dam vina pe altzii pt grselile noastre pt k asa am fost invatati [...] Ne omoram intre noi doar pt nijte bani kre nu au nici o valoare... Oare au banii mai multe valoare dekt o viatza? Oare conteaza mai mult sexul dekt o iubire adevarata?[...]” - DuLciK, filosoafă pe hi5

4 comentarii:

ADA spunea...

am parte de foarte multe persoane ce vorbesc asa ! Din pacate nu avem ce sa le facem ..

Maddu Madd gets mad spunea...

Sincer, pe mine ma sperie limbajul acesta! Multi dovedesc ca orele de limba romana nu au nici un rezultat.

Nichts zu sagen spunea...

Acest limbaj,care pare a fi la moda, consider ca este echivalent cu limbajul prostiei. :)

♫Miss A♫ spunea...

E incercarea de a fi cat mai scurt,concis,precis,vorba dirigintei mele,dar o incercare evident esuata inca de cand a fost gandita,care mai trebuie sa aiba si succes cateodata.Si in lumea lor,are.Din pacate,e doar inceputul.Se vor gasi inlocuitori pentru orice cuvant romanesc sau din orice limba pe care adolescentii se presupune ca o studiaza, si atunci vom fi siguri ca invatamantul nu prea are influente de nici un fel asupra tinerilor,doar poate o resursa,inepuizabila pana la un moment dat,de prostie.Pacat de noi,cei care descoperim astfel de monstruozitati.